Was ist eine Voice Over Übersetzung?
Was ist eine Voice Over Übersetzung und wie kann sie dein Video auf ein neues Level heben?
Die Welt ist groß und wir sind alle verschieden. Das ist es Wert zu erinnern, wenn du deine Botschaft teilen möchtest.
Oftmals ist es nämlich nicht genug, dein Video oder Film in deiner Sprache zu teilen und zu erwarten, dass alle es verstehen und lieben. Je besser deine Übersetzung und Lokalisierung ist, desto größer ist die Chance, eine breitere Zielgruppe zu erreichen.
Lokalisierung ist daher ein wichtiges Schlagwort in der globalisierten Welt, in der wir uns befinden. Grund dafür ist, dass es unumgänglich ist, deinen Content so anzupassen und in verschiedenen Sprachen zur Verfügung zu stellen, um deine Zielgruppe zu erreichen und eine Verbindung mit ihnen aufzubauen.
Voice Over Übersetzung ist eine offensichtliche Methode, um eine Botschaft zu übersetzen. Und genau darum geht es in diesem Artikel. Denn was ist eigentlich eine Voice Over Übersetzung und wie kann sie dein Video auf ein neues Level heben? Das erzählen wir dir hier.
Was ist eine Voice Over Übersetzung?
First things first: lass uns kurz umreißen, was eine Voice Over Übersetzung eigentlich ist, bevor wir uns den Vorteilen widmen. Wie der Name schon verrät, handelt es sich um eine Audio-Übersetzung von einer Sprache zu einer anderen. Hier kann es sich sowohl um die Übersetzung eines Skriptes handeln, das dann in der Zielsprache eingesprochen wird, als auch um eine Aufnahme, die eins zu eins in die Zielsprache übersetzt wird.
Das Voiceover in der Zielsprache wird von einem Muttersprachler eingesprochen, so dass die Aussprache, der Akzent etc. der Zielgruppe so genau wie möglich angepasst sind. Dies garantiert das bestmögliche Ergebnis und hilft dabei sicherzustellen, dass das Video bis zum Ende geschaut wird und länger in Erinnerung bleibt.
Wo werden Voice Over Übersetzungen angewendet?
Voice Over Übersetzungen sind dort ein Vorteil, wenn es um Videos geht, die erklären oder beschreiben sollen, also Videos, die mehr Aufmerksamkeit vom Publikum verlangen. Das macht insofern Sinn, als das zum Beispiel in Werbe- oder Produktvideos das Voiceover den erklärenden oder beschreibenden Teil übernimmt, während das Video das Produkt oder den Service zeigt.
Die Möglichkeiten sind breit gefächert, aber Sparten, in den Voice Over Übersetzungen besonders Sinn machen, sind zum Beispiel:
- Material für E-Learnings
- TV Werbung
- Animationen
- Brandvideos
Voice Over Übersetzungen machen Videos nahbarer
Du kennst es sicher: Du bist mehr gewillt ein Produkt oder Service zu kaufen, wenn die Informationen dazu in deiner eigenen Sprache vermittelt werden. Das Gleiche gilt für Videos und Voice Overs. Wir möchten es gerne in unserer eigenen Sprache haben. Ganz einfach, weil es den Inhalt verständlicher, aber auch glaubwürdiger macht.
Es gibt verschiedene Arten ein Video zu übersetzen, aber meistens ist es die Voice Over Übersetzung, die die Nase vorn hat. Der Grund ist ganz einfach, dass es am verständlichsten ist und alle Kriterien abdeckt, um dem Publikum das bestmögliche Seherlebnis zu bieten.
Nehmen wir Untertitel zum Vergleiche – eine andere Form der Übersetzung von Videoinhalt. Untertitel können schnell als eine Art Ablenkung für das Publikum wirken und sind oft schwer zu folgen, wenn man gleichzeitig das Video schaut.
Im Vergleich mit Untertiteln sind Voice Over Übersetzungen die einfachere Lösung aus Sicht des Publikums, da man sich nicht auf eine zweite visuelle Komponente konzentrieren muss, sondern während des Sehens auch zuhören kann.
Verschiedene Arten von Voice Over Translation
Wie schon erwähnt, gibt es verschiedene Möglichkeiten, die Stimme/n in einem Video zu übersetzen. Eine davon ist das so genannte Dubbing, bei dem alle Stimmen in einem Video mit den Voice Overs, übersetzt in die Zielsprache, ersetzt werden.
Eine weitere Möglichkeit trägt den Namen UN oder auch Video Layover, bei dem das originale Voice Over in der Lautstärke gedämpft wird und das Voice Over in der Zielsprache im wahrsten Sinne des Wortes drüber gelegt wird.
Die Art der Übersetzung hängt natürlich immer davon ab, um welches Thema es geht, welche Art von Material vorhanden ist und vor allem, welche Zielgruppe erreicht werden soll. Unabhängig davon, für welche Art du dich entscheidest, wichtig ist: mit einer Voice Over Übersetzung ist deine Chance größer, dein Publikum zu erreichen und zu fesseln.
Voice Over Übersetzung in mehr als 150 Sprachen
Klingen Voice Over Übersetzungen interessant und relevant für dich? Dann helfen wir bei VoiceArchive dir gerne weiter. Wir sind Experten dafür, die richtige Stimme zu finden und wir bieten Übersetzungen von Voice Overs in 150 Sprachen an, unabhängig davon, ob es ein Skript oder eine Aufnahme ist, die übersetzt werden soll.
Bei uns kannst du dir sicher sein, eine Voice Over Übersetzung zu erhalten, die deinen Ansprüchen gerecht wird.
Die Möglichkeiten sind vielfältig. Wir helfen dir auf dem gesamten Weg, vom Stimmencasting, über die Übersetzung bis hin zur eigentlichen Voice Over Produktion und der finalen Bearbeitung. Alles was du machen musst, ist Kontakt zu uns aufzunehmen.
Lass uns dein nächstes Projekt gemeinsam auf das nächste Level bringen!